I’m loving RAB.
My idea is to enable multiple layouts for multiple translations like SAB. This would allow RAB to be used to put together multilingual books that foster multilingual education.
A challenge to this idea is that each sentence or chunk would have to be numbered in both translations for synchronization purposes, as they aren’t mapped to verse numbers like in SAB.
Admittedly, my immediate use case is trying to make a Quechua hymnal app with text synced to Quechua audio and a simultaneously-visible Spanish translation, to help me in my Quechua language learning.
Does anyone else see utility in this idea? I’m not sure how much work it would entail.