Your Tiaang.kmn file does not include any instructions regarding quote marks, so the European marks are coming from somewhere else. Could be from Word’s or LO Writer’s smart quotes following the Icelandic layout, I suppose.
I have added a section to Tiaang2021.kmn that gives a “rota” effect to the ’ and " keystrokes. That is, type [’] for a straight quote mark. Type [’] again and it changes to an open single quote [‘]. Type [’] a third time and ‘ changes to close single quote [’]. Type a fourth [’] and it changes back to the original straight quote mark. Same for ["] double quotes. This should override any smart quotes settings related to the base language, but see point 6 below if you are having problems in Word or Writer.
On a Windows laptop this new Tiaang2021.kmn file needs to be “compiled” into a kmx file. I am not set up right now to do this job, and since we’re focusing on getting back to PNG I can’t do this right now. So I’m including James Post on this message—James, can you help Rebekah by compiling Tiaang2021 and testing it with the Icelandic base? Files here here: Tiaang - Google Drive
I haven’t actually seen this problem before—“funny” European-style quote marks appearing with a Keyman file. We used to assign Keyman layouts to Icelandic also, back in the day, but various computer programs did not use “smart quotes” in those days either. So I’m wondering if there’s something else going on. Here are a few questions that might help James or me figure out your problem.
Does this happen everywhere on the computer—whether you’re typing in Paratext, FLEx, Bloom, Word/Writer, etc? Or just in some programs?
On every computer that has Keyman Tiaang installed or just on one/some of them? Windows, Wasta?
Does it happen only when the Tiaang keyboard is active (I assume so, but just checking)?
If it happens in Word or LO Writer, can you get into Settings and see what the autocorrect rules are for quotation marks? In Writer this is found under Tools > Autocorrect > Autocorrect Options > Localized Options. You can turn smart quotes on/off with the checkbox toward the bottom of this window, and you can specify which characters to use in the boxes below that. If you see the open quote below the baseline here you can change it and the other entries.
However, before you manually change these quote mark entries, it’s possible that a setting somewhere else in the program is specified “Icelandic.” There are a couple of places where this might be recorded. I can’t guide you to them in Word because I haven’t used it for many years, but in Writer you can check here.
(Writer) Check Tools > Options > Language Settings > Languages. You should probably NOT use Icelandic as the Default Language For Documents here. If it is, change to English. (Writer in Windows might have Options under the Edit menu rather than Tools menu.)
—(Writer) Check Tools > Options > Language Settings > Languages. You should probably NOT use Icelandic as the Default Language For Documents here. If it is, change to English. (Writer in Windows might have Options under the Edit menu rather than Tools menu.)
—Check the Default Style definition. In Writer go to Styles > Manage Styles. This should bring up a list of all Styles at the right of the screen. Select “Default Style” and right-click. Choose Modify. Click the Font tab. Below the Family list you should see a dropdown box “Language”. The language should be either “English” or “(None)”, which is at the top of the list. This setting determines spellchecking and autocorrect rules. You’ll find something similar in MS Word style definitions.
Even if you change the “language” to English or “none”, you might need to reset the smart quote rules as in 4. Here’s a list of the correct “normal for our purposes” curly quotes with their Unicode code points, so you can copy/paste the characters if you can’t type them directly.
Start: ‘ U+2018
End: ’ U+2019
Start: “ U+201C
End: ” U+201
Paratext has its own “special character typing” solution: You can define an autocorrect.txt file and place it in the project folder. If you see this file in your Tiaang PT project folder, send it along and we can check it out or add smart quote rules to it. Autocorrect in PT is useful because it is sent/received with the project, so anyone who has the project (users on a temporary computer, consultants, admins, etc) can type the language in Paratext with no further configuration. All the Boug projects have the file, which contains smart quote rules as well as accented vowels, engs, glottals. I have not seen a case where autocorrect.txt and Keyman conflict, but I suppose it’s possible.
I hope this isn’t too much information for one email. Write back to James and me with the answers to questions 1-5 at least. We can help you further if needed.