Thailand? I was advocating both country and language-specific if possible.
Let me clarify, the critical issue for feasibility of a multilingual keyboard is not the number of languages, but the number of possible characters in the combined orthographies, and it’s usually not such a stretch to add a few similar languages in the same script if that’s what the users want. Switzerland has a national keyboard that covers French, English, German (probably Romansh), and Italian without a problem. Canada has national bilingual keyboard(s). US International is quite close to being a pan-European-capable keyboard for roman scripts. They exist for convenience, even if one language is so strong that a monolingual keyboard is most common. There is little reason for majority monolinguals to make sure that their keyboard works for other languages, but the minority language groups that have to work with content in the national language seem to appreciate a keyboard that can do both.
As you say (and I didn’t take it as a criticism), massively multilingual keyboards and hacked fonts were created just before the Unicode boom in developing nations with lots of languages (Most West and Central African countries, PNG, etc.), because keyboard development and font hacking were a specialist process and we HAD to have a workable keyboard and font in the meantime (even if it was awkward). As Unicode rose, the necessity for keyboard developers to be font hackers was dropped, but the Unicode versions of the keyboards became de facto standards because people knew and used them.
I mentioned that I was in the land of Roman script with a relatively small number of characters. Cameroon has only 41 letters plus extras and decomposed diacritics in the GALC (https://langtechcameroon.info/gacl/) that the language groups can choose from, and theoretically that could work for any of Cameroon’s 280 languages if they follow the national orthography. I don’t doubt that languages like Yoruba have their own keyboard(s), but it seems that they have a general orthography as well (smaller than Cameroon) and I’m pretty sure that some working in Nigeria have a country keyboard that covers most of the 400+ languages using Roman script, even if it isn’t “official”. Some groups in Cameroon have their own specific keyboards as well, but that doesn’t fully negate the utility of a national keyboard or a quasi-national keyboard. On the more extreme side, Pan-African Roman keyboards exist as well, but they get more complex and efficiency compromises are made.
West and Central Africa are admittedly a perfect storm for country keyboards. We had one or two keyboard developers per country during the rise of Unicode, we’re mostly in roman script (plus a few IPA characters), characters can [usually] stay decomposed, many of our countries have centrally-managed national orthographies, and it is [just] possible to include everything, even on AZERTY, without resorting to awkward combinations like [ALT]+[SHIFT]+[Lick your Elbow].
@dhigby used to be a developer of country keyboards, but he keeps asking us in the domain how we are progressing on language-keyboards, especially with the auto-complete features available. I’ve seen Doug gradually guiding a shifting in emphasis towards language keyboards. We’ve also had an emphasis in Francophone Africa on making keyboards more discoverable.
Nevertheless, country keyboards are a done deal for us requiring minimal continual maintenance, and cross-language workers would be sad to see them go (Some translation consultants even have their own hyper-custom keyboards to type well-enough in the countries that they work with). There’s no need for us to stop maintaining and kill existing country keyboards, but we (or better yet, “they”) can and should gradually add new language keyboards as individual orthographies get solidified.
One script per keyboard seems to be an emphasis I’ve heard from @drowe and @Ron_Lockwood, and that makes perfect sense to me. Within the same script, I’d love to hear more discussion on multilingual and monolingual keyboards for a non-Francophone Africa context.