I would like to enter the keyman in order to create the current Kadu literature and use the Kadu keyboard on the phone or windows. The Kadu alphabet, which was invented around 2016, is being implemented again today, but the Kadu character is not yet included in Unicode.if possible, we would like to receive the help of technicians to include the Kadu character in Unicode, thanks.
Welcome to the community @Into_Besa,
You can create a non-Unicode keyboard for Kadu in Keyman. But first, you need to create PUA codepoints for all the characters. Please take a look at this thread.
I think @Lorna can help you apply for the Unicode Standard.
Have a great day!
Three days ago, I hired a technical person from Thailand for more than a thousand baht and made a Kadu keyboard and Font, but it is a Kmx file type, it cannot be used on android phones.I myself am very weak in technology so I can’t quite understand what to do next. I would like to ask for your help if you can help with this matter, as the language of an ethnic group is faced with the possibility of disappearing, I am the person who is helping to prevent this language from disappearing. There is an urgent need for an android keyboard for the current Kadu language online learning system. Download Kadu keyboard Kmx file Kadu font ttf file, but if you can convert Kmx file to Kmp file then I think we can use it in keyman on Android, Please help with everything, thanks.
I have sent a request to access the drive. Please accept that.
Do you also have a .kpj file?
do not have yet, only available in kps file, Kvks file, kmx file, kmn file format. I have very little technical knowledge so I don’t have much understanding about this matter, thanks.
Can you drop the whole folder in the drive?
That’s all the file I made by hiring a tech savvy person in Thailand. Currently, this Kadu language is facing the threat of disappearing from Burma, and we are doing our best to preserve it. I need a lot of help from those of you who understand the technology for the Kadu language, but I’m not Kadu people, I’m just a volunteer helping the underdeveloped languages of Burma with my own money for free. I am currently a Mon writer writing a multilingual dictionary on Mon Wiktionary, thanks.
I still couldn’t access the drive. Please accept the request.
I accept it, do whatever you feel comfortable doing, thanks.
I apologize for the fact that the files seemed to be locked due to my poor technical knowledge.
I was able to download the font and .kmx. The font doesn’t have an open license. Would you be able to convince the designer of the font to add an open license so that we can distribute it? I cannot tell from the font if you’ve just used a Mon font that someone else made or the origin of the font. It would be ideal if you created the font from scratch and release it under the Open Font License.
Otherwise, we would not be able to distribute your keyboard. Once that is resolved I could help create an experimental keyboard using private use codepoints.
The issue with getting the script supported in Unicode would be a separate issue. Probably getting a keyboard and font available will help you prove to Unicode that the script is being used. You can begin producing printed materials when you have a font and keyboard.
sorry, as for that font, I don’t have a license and it’s not my own, but I hired a person with some technical knowledge from Thailand, and re-edited the Pyidaungsu font and used it. This alphabet and this writing system was developed by the Kadu literary development group Than Naing. I am just a volunteer who provides free support for Kadu literacy. {Keyword= I have absolutely no idea how the person I paid to rent the keyboard made it, but he and I are not close friends.I found out that he understood technology on Facebook, so I asked him to hire me to do the font and keyboard), but that’s all I can tell you. whatever the reason, if you can help, I would like to ask you to help. (if the words are inappropriate, I apologize) if I have to pay money for this matter, I will donate it on behalf of the Kadu people for the development of Kadu literature (I apologize once again if my speech culture was not there, but it is because I am a person who speaks openly). my main aim is to resolve all the issues of this matter. (sorry, because I’m a person from the forest, I don’t know how to speak well to people), please help thank you and I respect everyone.
Hi @Into_Besa I looked at the Pyidaungsu font and it is licensed under the OFL license which is good. Do you still have contact with this person? It would be best if they could add the copyright information that was in Pyidaungsu back into the kadu2 font. It would also be useful if they put a note in the font that it is based on Pyidaungsu. That will give us a clear documentation of where the font is derived from.
I have sent them an email but have not received a reply yet. I think that you, the current Keyman official, cannot provide all the help I have requested regarding this issue, so I am looking for various ways to be able to write Kadu text on the phone. The help I would like to request from you is to convert kmx file to kmp file. I have to admit again that I don’t understand anything else you said because I was born in a forest area. What I want you to remember is that Burma is not a technologically advanced country and most of them do not understand anything about technology, and some people who are skilled in technology are not comfortable living in Burma because they are often detained by the government. (Practical example:I had to move to Thailand to preserve the Mon language on the wiki, but if I was working to preserve the Mon language only in Burma, I would have been imprisoned because of the Burmese government arrest and accusations, now what I said is a true story. I think you have realized why the majority of people in Burma are not technologically savvy. (Evidence: In 1963, the Burmese government did not allow our Mon people to learn the Mon text at all, but the Burmese government did not allow us to learn Mon text, we Mon people had to learn Mon text secretly.) by looking at this evidence, I think you will understand how ethnic minorities in Burma are facing the loss of their language. The only reason I came here was to be able to write Kadu text on the phone, and I don’t understand anything else, thanks.
Is the script written left to right or is it written right to left? (The keyboard was implemented as a right to left script which does not seem correct to me.)
In addition to the script direction (right to left or left to right?), can you tell me what the following two characters represent?
U+100018 (looks like a dot below)
U+100026 (looks like a spread apart colon)
Your keyboard is now available here: Kadu (Kadu) keyboard
I changed the keyboard from right-to-left to make it left-to-right since that’s what it appeared that it should be. If that’s wrong we can update the keyboard. Anyway, others can begin using it.